Réflexologie plantaire - 足反射疗法
Vous avez dit réflexologie?
La réflexologie plantaire est une discipline millénaire de type massage d’origine chinoise consistant à stimuler des points réflexes situés au niveau des pieds.
En effet, selon la médecine traditionnelle chinoise, le pied est la représentation miniaturisée du corps humain. Chaque zone réflexe correspond à un organe, une glande ou une partie du corps.
Un toucher spécifique appliqué sur les zones réflexes permet de localiser des tensions et autres dysfonctionnements.
Le travail du réflexologue va permettre à l’organisme de se réguler et d’atteindre un état d’équilibre appelé homéostasie.
La réflexologie est source de nombreux bienfaits pour la santé: pour en avoir un aperçu, je vous recommande d’aller sur le site Passeport Santé.
足反射疗法是什么?
足反射疗法是起源于中国的一门古老的按摩方法。它通过刺激足部的特殊反射区来帮助身体回复健康。
确实,根据传统中医理论,足是人体的缩影。每个反射区都对应一个器官、一个腺体或身体的某一部分。
对足反射区进行特定的触摸可以探知身体特定部位或器官的紧张和其他功能障碍。
足反射疗法的目的是通过刺激足反射区从而强化身体的自我调节功能并重新回到机体平衡的状态。
反射疗法对健康有许多好处:要了解详情,我建议您访问 Passeport Santé 网站。
Les types de massage que je propose
按摩类型的选择
Je vous propose 2 catégories (4 options) de réflexologie plantaire à base de l’huile végétale :
Réflexologie relaxante (25 min / 55min)
Les mouvements partent du plus superficiel pour aller au plus profond. Le massage se concrétise par un impact sur la peau du pied, sur le système circulatoire et lymphatique, sur les muscles et les tentons.
L’objectif du massage est de procurer une détente profonde et une sensation de bien-être. Savez-vous que les effets dévastateurs d’une tension nerveuse chronique sont à l’origine d’environ 70 % des troubles de la santé. Tout déséquilibre peut créer des troubles psychologiques. La réflexologie est un bon antidote efficace contre les effets du stress.
Réflexologie énergétique selon les énergies chinoises (25 min ou 55 min)
Il est très différent du massage relaxant, tant dans sa conception que dans sa réalisation. Il vise à faire circuler les énergies, bloquées en cas de symptômes ou de maladie déclarée. Son rôle est donc de libérer les méridiens énergétiques, ces chemins invisibles empruntés par l’énergie pour rejoindre les 4 coins du corps.
Même si ce concept reste un peu « étrange » à la vision occidentale, il est pourtant indiscutable que tout le matériel, le corporel, ne serait rien sans l’énergie qui l’anime. La réflexologie agit comme un bouton « on/off » sur des points précis répartis sur les méridiens, tels des interrupteurs, lorsqu’il y a un manque ou, au contraire, un excès d’énergie, qui perturbe l’équilibre, donc la santé.
在这里,Julien 为您提供 2 类(4 个选项)足底按摩(植物油):
放松按摩 (25分钟或55分钟)
动作由最浅层开始,逐渐深入。按摩会对脚部皮肤、血液循环和淋巴系统,以及肌肉和肌腱产生刺激。按摩的目的是为您提供深度放松和舒适感。
您是否知道大约70% 的健康问题都是由于长期过度紧张造成的。任何不平衡都会对心理健康造成影响。
而足底按摩是对抗压力,舒缓心理的一剂有效良方。
能量按摩 (25分钟或55分钟)
能量活力按摩无论在理念还是方法上都与放松按摩有所区别。能量循环受阻正是诱发病症的原因,因此,它的目的便是使受阻的能量重新循环通畅。能量得到释放,经络得到疏通后,这些能量便可通过这些看不见的经脉到达身体的各个器官。
即使这个概念对西方人来说仍然有点“奇怪”,但毫无疑问的是,如果没有赋予其活力的能量,所有物质、物体都将毫无意义。反射疗法就像分布在经络上特定点上的“开/关”按钮,当能量缺乏或过多时,都会破坏平衡,从而破坏我们的健康。
Respect de l'intimité
尊重和保护您的隐私
Les massages que je propose sont à destination d’un public aussi bien masculin que féminin.
Je pratique le « draping » lors des séances de massage, c’st à dire que vous êtes toujours couvert de manière à préserver votre intimité. Le rôle de la technique du « draping » est de rassurer, « sécuriser dans le cas d’un massage ou l’on peut se sentir vulnérable ».
Cette technique permet au professionnel de se concentrer exclusivement sur la partie du corps qui est découverte (dos, bras ou encore la jambe). Le reste du corps est alors entièrement couvert.
De cette manière, vous vous « sentirez en permanence maintenu et votre intimité sera donc protégée ». Ainsi, vous serez plus à même de vous relaxer et de profiter des bienfaits de votre massage.
我提供的按摩类型同时适合男性和女性。
所有的按摩都采用了“悬垂法”,这意味着您的身体始终处于被遮盖状态,以达到保护您的身体隐私的目的。如果躺在按摩床上的您感到脆弱,那么 ,“悬垂法”的目的就是为了让您真正放心。
这个技术可以让按摩师将注意力集中在身体需要被按摩的部分(背部、手臂或腿部)。而身体的其余部分则被完全覆盖。
在这种情况下, “您的隐私将受到更好的尊重和保护”。放松下来的您将能够更好地享受按摩带来的各种好处。